じんくんのWEB日記


by jinkun_40
カレンダー
S M T W T F S
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31

「主の教えを喜びとし」

この前、詩篇1:2を調べていて感動した事を書くね。
新改訳では「まことに、その人は主の教えを喜びとし、昼も夜もその教えを口ずさむ。」となっています。

でも、英語だと
But his delight is in the law of the LORD.  キングジェームス訳
とか
but finds his pleasure in the Law of Yahaweh.  エレサレムバイブル訳
になっている。
そしてこれの方がヘブル語に近いように思う。

彼の喜び(楽しみ)は主の法則の中にある。

「主の教えを喜びとし」とは全然ニュアンスが違うように思う。
みことば中毒症って感じじゃない。 
いいよね~!
[PR]
by jinkun_40 | 2005-11-01 20:20 | 日記